Косвенная речь в английском языке (также называется непрямой речью) используется с целью передачи того, что сказал, подумал или представил другой человек, но без использования точных слов (прямой речи).
Чтобы построить косвенную речь, необходимы некоторые изменения: часто меняется местоимение, а глагол, как правило, сдвигается на одно время назад.
Например:
My father said that he was watching a movie (Мой отец сказал, что смотрит фильм). Точные слова отца были такими: «I’m watching a movie» (Я смотрю фильм).
Косвенная речь обычно используется, чтобы рассказать о чем-то прошедшем, поэтому мы меняем время сказанных слов. Часто в косвенной речи употребляются глаголы «ask » (спрашивать), «tell » (рассказывать), «say » (говорить), а сами сказанные слова могут начинаться со слова «that ». Косвенная речь не требует кавычек для обособления сказанных слов.
Например:
Прямая речь –> «I’m speaking with my mom», Mary said («Я разговариваю с мамой», сказала Мери).
Косвенная речь –> Mary said she was speaking with her mom (Мери сказала, что разговаривает со своей мамой).
Прямая речь –> «I’m running to the beach», William said («Я бегу на пляж», сказал Уильям).
Косвенная речь –> William said that he was running to the beach (Уильям сказал, что бежит на пляж).
Прямая речь –> That man said , «I need the money» (Тот человек сказал: «Мне нужны деньги»).
Косвенная речь –> That man said that he needed the money (Тот человек сказал, что ему нужны деньги).
Косвенные вопросы
При построении косвенных вопросов особенно важно обратить внимание на порядок слов в предложении. Расположение слов в них всегда остается прямым, а вспомогательные глаголы опускаются. В общих косвенных вопросах в начале самого вопроса используется слово «if », а в специальных косвенных – вопросительные местоимения (what, why, where). Косвенные вопросы в конце не принято выделять знаком вопроса.
Например:
The girl asked, «Are you saw my new white dress»? (Девушка спросила: «Ты видел мое новое белое платье»?). => The girl asked me if I had seen her new white dress. (Девушка спросила, видел ли я ее новое белое платье?).
Mike asked, «When have you left the room»? (Майк спросил: «Когда ты ушел из комнаты»?). => Mike asked me when I had left the room (Майк спросил меня, когда я вышел из комнаты).
Teacher asked, «Why you don’t writing the exam»? (Учитель спросил: «Почему вы не пишите экзамен»?). => Teacher asked me why I wasn’t writing the exam (Учитель спросил у меня, почему я не пишу экзамен).
Примеры косвенной речи в английском языке:
В следующей таблице содержатся предложения, которые с помощью использования формы прошедшего времени изменили свою форму с прямой на косвенную. Обратите внимание, что все времена (прошедшее простое, прошедшее совершенное и настоящее совершенное) изменили свою форму в косвенной речи на форму прошедшего совершенного (Past Perfect).
Прямая форма | Косвенная (непрямая) форма |
Julia said, «I work in office» (Джулия сказала: «Я работаю в офисе») | Julia said she worked in office (Джулия сказала, что работает в офисе) |
Sara said, «I’m cooking soup for dinner now» (Сара сказала: «Я сейчас готовлю суп на обед») | Sara said she was cooking soup for dinner now (Сара сказала, что готовит сейчас суп на обед) |
Bruce said, «I have visited Liverpool twice» (Брюс сказал: «Я побывал в Ливерпуле дважды») | Bruce said he had visited Liverpool twice (Брюс сказал, что побывал в Ливерпуле дважды) |
John said, «I flew to Chicago last weekend» (Джон сказал: «Я летал в Чикаго на прошлых выходных») | John said he had flown to Chicago last weekend (Джон сказал, что летал в Чикаго на прошлых выходных) |
My partner said, «I had already found another way» (Моя партнерша сказала: «Я уже нашла другой способ») | My partner said she had already found another way (Моя партнерша сказала, что уже нашла другой способ) |
Mother said, «I’m looking for a bread» (Мама сказала: «Я ищу хлеб) | Mother said she was looking for a bread (Мама сказала, что ищет хлеб) |
Father said, «I will send Gary a message» (Папа сказал: «Я отправлю Гари сообщение») | Father said he would send Gary a message (Папа сказал, что отправит Гари сообщение) |
Если говорящий не цитирует слова или мысли другого человека, а передает их своими собственными словами, то мы имеем дело с таким грамматическим явлением как косвенная речь (Reported Speech / Indirect Speech) , которая, соответственно, противопоставляется прямой – точной передаче слов или мыслей какого-то другого человека. Подобная точность цитирования не так уж сильно востребована в повседневной речи и используется, главным образом, для создания драматического эффекта, например:
Гораздо чаще мы сталкиваемся с формулировкой в косвенной речи:
She explained (that) she couldn’t take the job until September. |
Она объяснила, что не сможет взяться за работу до сентября. |
He didn’t ask me where to put his suitcases. |
Он не спросил меня, куда поставить его чемоданы. |
Основные правила передачи чужих слов в косвенной речи
Как правило, когда мы передаем чужие слова, то подразумеваем, что они уже были сказаны, а значит, описываем ситуацию из прошлого. В связи с этим и слова автора, и сама косвенная речь (КР) чаще всего выражаются с использованием глаголов в прошедшем времени:
ПР |
КР |
Paul said : “I am feeling ill” |
Paul said (that) he was feeling ill. |
John told Helen: “I don’t have any money”. |
John told Helen (that) he didn’t have any money. |
Charlie said: “I will go to London next year”. |
Charlie said (that) he would go to London the following year. |
Как видно из приведенных примеров, союз that в подобных предложениях можно выпустить, и смысл высказывания от этого не изменится.
Кроме того, важно понять, что «перенося» высказывание из ПР в КР, мы обязаны «перенести» в прошлое его сказуемое, независимо от того, какая временная форма была в прямой речи – прошедшее, настоящее или будущее – все они окажутся «на шаг назад» в прошлом, о чем подробнее сказано ниже.
Помимо этого важно учесть изменение местоимений, наречий и обстоятельств времени при переходе от ПР к КР:
Judy said: “My parents are very well now .”/ Джуди сказала: «Мои родители сейчас очень хорошо себя чувствуют». |
Judy said that her parents were very well then. /Джуди сказала, что ее родители чувствовали себя очень хорошо на тот момент. |
Harry said: “I went to my native town yesterday .” / Гарри сказал : «Я ездил в свой родной город вчера ». |
Harry said that he had gone to his native town the day before . / Гарри сказал , что он ездил в свой родной город за день до этого . |
Alice said: “I can’t buy this bag. It is too expensive.” / Элис сказал: «Я не могу купить эту сумку. Она слишком дорогая». |
Alice said that she couldn’ t buy that bag because i t was too expensive. / Элис сказала, что не сможет купить ту сумку, потому что она слишком дорогая. |
My brother said: “I am going to return home tomorrow .” /Мой брат сказал : «Я собираюсь вернуться домой завтра ». |
My brother said that he was going to return home the following day . / Мой брат сказал , что собирается вернуться домой на следующий день . |
Следует отметить, однако, что когда переносимые из прямой в косвенную речь слова содержат некую неизменную истину, научно доказанный факт и т.п., то и в косвенной речи допустимо применение настоящего времени.
Выбор времени глагола в косвенной речи
При переходе от прямой речи (ПР) к косвенной (КР) следует учитывать строгие правила согласования времен, которые отражены в следующей таблице:
Время в ПР |
Пример |
Время в КР |
Пример |
Present Simple |
James said : “I play football twice a week”. / Джеймс сказал : «Я играю в футбол дважды в неделю ». |
Past Simple |
James said that he played football twice a week. / Джеймс сказал, что он играет в футбол дважды в неделю. |
Present Continuous |
James said : “I am playing football right now”. / Джеймс сказал : «Я играю в футбол прямо сейчас ». |
Past Continuous |
James said that he was playing football at that moment. / Джеймс сказал , что играл в футбол прямо в тот момент . |
Present Perfect |
James said : “I have never played football before”. / Джеймс сказал: «Я никогда не играл в футбол прежде». |
Past Perfect |
James said that he had never played football before. / Джеймс сказал, что никогда не играл в футбол прежде. |
Past Simple |
James said : “I played football yesterday”. / Джеймс сказал : «Я играл в футбол вчера ». |
Past Perfect |
James said that he had played football the previous day. / Джеймс сказал , что играл в футбол вчера . |
Past Continuous |
James said : “I was playing football yesterday from 5 to 7 p.m.”. / Джеймс сказал : «Я играл в футбол вчера с 5 до 7 часов вечера ». |
Past Perfect Continuous |
James said that he had been playing football yesterday from 5 to 7 p.m. / Джеймс сказал , что играл в футбол вчера с 5 до 7 часов вечера . |
Future Simple |
James said : “I will play football tomorrow”. / Джеймс сказал: «Я буду играть в футбол завтра». |
Future Simple -in-the Past |
James said that he would play football the next day. / Джеймс сказал , что будет играть в футбол на следующий день . |
Модальные глаголы в косвенной речи
Для модальных глаголов также характерны изменения, касающиеся грамматического времени. Они нашли свое отражение в следующей таблице:
Модальный глагол в ПР |
Пример |
Модальный глагол в КР |
Пример |
can |
Tom said: “We can help these children.” / Том сказал : «Мы можем помочь этим детям ». |
Tom said that they could help those children. / Том сказал, что они могут помочь тем детям. |
|
may |
Wendy said: “The teacher may get angry with me.” / Венди сказала: «Учитель возможно рассердится на меня». |
Wendy said that the teacher might get angry with her. / Венди сказала, что учитель возможно рассердится на нее. |
|
must |
Jill said: “Everybody must wear school uniform.” / Джил сказала : «Все должны носить школьную форму ». |
Jill said that everybody had to wear school uniform. / Джил сказала, что все должны носить школьную форму. |
Вопросы в косвенной речи
Трансформируя вопросы из ПР в КР, следует учитывать следующие основные правила:
- В ПР для вопросов характерна инверсия (обратный порядок слов), когда сказуемое или его часть (вспомогательный глагол) предшествует подлежащему. Тогда как в КР вопрос превращается в придаточное предложение, для которого в английском языке характерен прямой порядок слов:
- Вспомогательные глаголы, применяемые именно для образования вопроса, а именно
do/ does/ did в КР уже не требуются, поскольку здесь мы имеем дело не с вопросительным, а с придаточным предложением:
S usan asked us: “Where do you live?” / Сьюзан спросила нас: «Где вы живете?» |
S usan asked us where did we live?/ Сьюзан спросила нас, где мы живем. |
She asked them: “Did you see my brother yesterday?” /Она спросила их : «Вы видели моего брата вчера ?» |
She asked them if they had seen her brother the previous day. / Она
спросила
их
, видели
|
- Трансформация
общих вопросов (то есть тех, что не содержат вопросительного слова и требуют ответа Yes/No), а также альтернативных и разделительных вопросов осуществляется путем их изменения в придаточные изъяснительные предложения с союзом if / whether со значением «ли» :
Matthew asked me: “Are you interested in hang-gliding?” / Мэтью спросил меня : «Ты интересуешься дельтапланеризмом ?» |
Matthew asked me if I was interested in hang-gliding. / Мэтью спросил меня , интересуюсь ли я дельтапланеризмом . |
Ma x asked me: “ Are you interested in diving or parachuting?” / Макс спросил меня: «Ты интересуешься дайвингом или парашютным спортом?» |
Max asked me whether I was interested in diving or parachuting. / Макс спросил меня , интересуюсь ли я дайвингом или парашютным спортом . |
Marc asked me: “You are interested in bungee-jumping, aren’t you ?” / Марк спросил меня : «Ты интересуешься банджи -джампингом , не так ли ?» |
Marc asked me if I was interested in bungee-jumping. / Марк спросил меня , интересуюсь ли я банджи -джампингом . |
- Трансформация специальных вопросов (с вопросительным словом) и вопросов к подлежащему осуществляется за счет того, что вопросительное местоимение превращается в аналогичное относительное местоимение (чаще всего внешне они не отличаются друг от друга, разница лишь в лингвистической терминологии):
Tom asked me : “Where w as your sister yesterday?”/ Том спросил меня: «Где твоя сестра была вчера?» |
Tom asked me w here my sister had been yesterday./ Том спросил меня, где моя сестра была вчера. |
Tom asked me: “Who sits next to you?” / Том спросил меня: «Кто сидит рядом с тобой?» |
Tom asked me w ho sat next to me. / Том спросил меня, кто сидит рядом со мной. |
Приказы и просьбы (повелительное наклонение) в косвенной речи
В КР предложения, содержащие повелительное наклонение, передаются посредством инфинитивов и инфинитивных оборотов, в том числе и с отрицательной частицей not:
George said : “Phone me in the evening!” / Джордж сказал : «Позвоните мне вечером ». |
George asked me to p hone him in the evening!” / Джордж попросил меня позвонить ему вечером . |
George said: “Don’t tell me about your uncle.”/ Джордж сказал: «Не рассказывай мне о своем дяде». |
George said Ann: “Don’t tell me about your uncle.”/ Джордж просил не рассказывать ему о моем дяде. |
Таблица трансформаций наречий и местоимений при преобразовании прямой речи в косвенную
ПР |
КР |
||
Pronounces / Местоимения |
|||
этот / это / эта |
тот / то / та |
||
Adverbs / Наречия |
|||
прежде, назад |
|||
здесь / сюда |
там / туда |
||
last year/week/month… |
в прошлом году / на прошлой неделе / в прошлом месяце |
the previous year /week/month… |
в предыдущем году / на предыдущей неделе / в предыдущем месяце |
next day/week/month… |
на следующий день / неделю /месяц … |
the following day/week/month… |
в последующий день / неделю /месяц … |
в тот день |
|||
the next day / the following day |
на следующий день |
||
сегодня вечером / сегодня ночью |
тем вечером / то ночью |
||
the previous day / the day before |
в предыдущий день |
Глаголы, вводящие косвенную речь
Для того, чтобы текст, содержащий много упоминаний чужих слов не получился однообразным, важно использовать разнообразные глаголы, вводящие косвенную речь. Традиционны глаголы to tell (рассказать) и to say (сказать) , употребление которых разнится главным образом тем, что to tell подразумевает обязательное наличие того, кому о чем-то рассказывают, тогда как с to sa y объект высказывания либо отсутствует, либо идет после самой фразы говорящего с предлогом to.
to tell somebody something |
Sonia told me you were ill. |
Соня рассказала мне, что ты болен. |
to say something |
Sonia said that you were ill. |
Соня сказала, что ты болен. |
to say something to somebody |
Sonia said goodbuy to me. |
Соня попрощалась со мной. |
Тем не менее,есть и другие глаголы для введения косвенной речи, например:
to ask |
Andrew asked me where I lived. |
Эндрю спросил меня, где я живу. |
спросить, попросить |
to answer |
I answered that my house was in the next street. |
Я ответил, что мой дом на соседней улице. |
ответить |
to advise |
James advised me to stay after classes and to discuss the situation with the teacher. |
Джеймс посоветовал мне остаться после уроков и обсудить ситуацию с учителем. |
посовето — вать |
to agree |
I agreed with the fact that Miss Jones was the best teacher we had ever had. |
Я согласился с тем фактом, что мисс Джоунз – лучший учитель, какой у нас когда-либо был. |
согласиться |
to apologize |
Tom apologized to Mary for his stupid behavior. |
Том извинился перед Мэри за свое глупое поведение. |
извиняться |
to explain |
Miss Jones explained to the children that they had to wear seat belts in a car to protect their lives. |
Мисс Джоунз объяснила детям, что они должны пристегиваться ремнями безопасности в машине, чтобы защитить свои жизни. |
объяснять |
to order |
Mr. Thomson ordered to finish the project until next Monday. |
Мистер Томсон приказал закончить проект до следующего понедельника. |
приказать, распоряжа — ться |
to suggest |
Rose suggested us going to the circus. / Rose suggested that we should go to the circus. |
Роуз предложила нам сходить в цирк. |
предлагать кому-то что-то сделать |
Прямая речь в английском языке (Direct Speech ), буквально цитирующая высказывание. Реплика заключается в кавычки с обеих сторон, и вы добавляете к ней слова автора, напр., He says: “I swim well” .
Косвенная речь в английском языке (Reported Speech/ Indirect Speech ), передающая содержание беседы от третьего лица. В этом случае, точность высказывания нарушается: вы меняете временные формы и порядок слов в предложении.
Давайте рассмотрим правило Reported Speech и узнаем, как верно выразить мнение собеседника, ничего при этом не приврав.
Косвенная речь в английском всегда зависит от того, какое время используется в словах автора . Если там настоящее, то можете выдохнуть и расслабиться: изменять почти ничего не придется. Время в придаточном предложении останется тем же, лишь следите за формой глагола и капризными местоимениями:
Melissa says: “I am a good cook”. – Melissa says that she is a good cook.
Jack said:”I like cats.” (Present Simple) – Jack said that he liked cats. (Past Simple)
Подробнее мы рассмотрим согласование времен (Sequence of Tenses ) отдельно.
Изучите таблицу Reported Speech. С ней вы сможете выразиться грамматически правильно. И еще один совет — старайтесь всегда переводить предложения на русский язык , он подскажет, какие слова придется заменить.
Direct Speech | Reported Speech |
Утвердительные предложения превращаются в сложноподчиненные предложения с союзом That (что). Обратите внимание, известно ли, к кому мы обращаемся. Если да, то глагол to say нужно поменять на to tell. | |
They say: «Annie, we read a lot of books». | They tell Annie that they read a lot of books. |
Когда Вы переводите отрицательные предложения в косвенную речь в английском языке, обратите особое внимание на форму глагола и не потеряйте частичку not. | |
Mark says:»I don’t like computer games». | Mark says that he doesn’t like computer games. |
Повелительные предложения, а именно, приказы и просьбы, становятся инфинитивом. При этом в главном предложении используйте глаголы to ask – просить, to tell – сказать, велеть, to order – приказать и др. и укажите лицо, к которому обращаются. | |
Mother said:”Open the window.” | Mother asked me to open the window. |
Вопросы становятся придаточными предложениями с прямым порядком слов. a)Общие вопросы вводятся придаточным предложением с помощью союзов if и whether |
|
Jim asks me:”Do you watch TV?” | Jim asks me if I watch TV. |
b) Специальные вопросы присоединяются к главному предложению теми вопросительными словами, которые в них использованы. | |
Tony wonders:”What is your favourite food?” | Tony wonders what my favourite food is. |
Если в предложении, которое вы переводите в косвенную речь в английском языке, есть указательные местоимения или наречия времени и места, то наша таблица поможет их верно заменить:
Чтобы освоить эту обширную тему, вам понадобятся только таблица Reported Speech, список наречий и ваш готовый к труду и обороне мозг . Имейте в виду, что упражнения на перевод прямой речи в косвенную (Reported Speech Exercises) встречаются во всех видах работ и экзаменов, которые вы только в силах представить. Более того, без этого знания вы застрянете и не будете продвигаться в изучении английского языка.
В этой статье выясним, что такое прямая и косвенная речь в английском языке , рассмотрим примеры , а сравнительная таблица поможет лучше запомнить, чем различается прямая и косвенная речь.
Прямая речь в английском языке (Direct Speech ) – чьё-либо высказывание, дословно введённое в авторскую речь. В отличие от косвенной речи (Reported Speech ), сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т.п. Прямая речь в английском вводится без союзов, личных местоимений, глагольные формы обозначают отношение к лицу говорящего, например: «Ты сказал: “Перезвоню позже”». В косвенной речи: «Ты сказал, что перезвонишь позже». Обычно прямую речь выделяют в тексте кавычками либо разделяют отдельным абзацем, в начале которого ставится тире. Цитаты также относятся к прямой речи в английском языке.
Чтобы перевести прямую речь в косвенную, в английском языке употребляют такие слова: say, tell, ask .
Say – используют как в прямой, так и косвенной речи в английском, если после этого слова не стоит человек, к которому направлено высказывание:
Прямая речь: “I can’t arrive to Kiev”, she said – «Я не могу приехать в Киев », сказала она
Косвенная речь: She said she couldn’t arrive to Kiev – она сказала, что не сможет приехать в Киев
Tell – употребляют в косвенной речи в английском языке, когда после него стоит человек, к которому мы обращаемся:
Прямая речь: “I like reading books in English ”, he said to me – «Мне нравится читать книги на английском », сказал он мне
Косвенная речь: He told me he liked reading books in English – он мне сказал, что любит читать книги на английском
Ask – употребляют как в косвенной, так и в прямой речи в английском языке (в вопросительных предложениях):
He asked: “Are you Ok ?” – Он спросил: «У тебя все в порядке?»
He asked me if I was OK – он спросил, все ли у меня в порядке
Следует обратить внимание на следующие правила:
Say + to infinitive
He said to work harder – он сказал работать более энергично
Tell sb
He told us about his sister who lived in Kiev – он рассказал нам о своей сестре, которая живет в Киеве
Speak/talk about
He talked about his trip to Cherkassy – он рассказывал о своей поездке в Черкассы
В некоторых случаях необязательно менять времена в косвенной речи в английском языке:
Когда речь идет об общеизвестном факте:
“Water boils at 100 degree”, he said – он сказал: «Вода закипает при 100 градусах»
He said that water boils at 100 degree – он сказал, что вода закипает при 100 градусах
Когда прямую речь сразу же передают после того, как она была произнесена:
“I’ll call you back” – he said He said that he will call me back – он сказал, что перезвонит
Косвенный вопрос в английском языке (Reported questions)
Косвенный вопрос - это вопрос, переданный в косвенной (непрямой) речи в английском языке. Все изменения, которым подвергается предложение в непрямой речи в английском языке, происходят также и в косвенном вопросе.
В косвенном вопросе, в отличие от прямого вопроса, не происходит инверсии , то есть порядок слов такой же, как в обычном повествовательном предложении (сказуемое следует за подлежащим). Where are you going? (прямая речь) - Куда ты идешь?
She asked me where I was going (косвенная речь) – она спросила меня, куда я шла.
Общий вопрос (Yes-No question) в непрямой речи в английском языке вводится союзами if и whether. Сочетание or not может прибавляться: к союзу whether непосредственно за ним или в конце предложения; к союзу if только в конце предложения:
Has my secretary returned from Cherkassy? (прямая речь) – «Мой секретарь вернулся из Черкасс?»
He rang the bell, and asked whether his secretary had returned from Cherkassy (косвенная речь) - он позвонил в звонок и спросил, вернулся ли его секретарь из Черкасс
Специальный вопрос (Wh - question) вводится тем же вопросительным словом, что и соответствующий прямой вопрос.
How many kilometers to Kiev (прямая речь) – «Сколько километров до Киева?»
I wondered how many kilometers were to Kiev (косвенная речь) - я подумал, сколько еще километров до Киева
Reported Commands/Request/Suggestions
Чтобы перевести команды/просьбы/предложения в непрямую речь, в английском языке используют слова: advise, ask, beg, offer, order, suggest, tell, которые употребляются после: to+infinitive, -ing form, that clause :
“Stop talking” - прекратите говорить
He told us to stop talking (команда) - Он сказал, чтобы мы перестали разговаривать
“Can you cal you back later” - «Можешь мне перезвонить»
he said He asked to call him back later (просьба) - Он попросил ему перезвонить
“Let’s move to Kiev, he said - «Давай переедем в Киев»
He suggested moving to Kiev (предложение) - Он предложил переехать в Киев
Все, наверное, слышали о таких грамматических терминах, как «прямая и косвенная речь». В русском языке нам не составляет труда переводить прямую речь в косвенную. «Кто эта девушка у окна?» - «Она моя сестра». Это прямая речь, т.е. диалог двух людей. В косвенной речи это выглядит так: «Саша спросил меня, кто эта девушка у окна, а я ответил, что это моя сестра».
Как перевести прямую речь в косвенную
Прямую речь в английском языке мы переводим без труда, но как же превратить ее в косвенную? Для этого существуют определенные правила. Как обычно, такие предложения начинаются с главного предложения, например, «он говорит, она сказала, меня спросили, она поинтересовалась и т.д.», за которым следует придаточное предложение.
Google shortcode
Он говорит, что она заболела
В данном случае «он говорит» — это главное предложение, а «что она заболела» — придаточное. С переводом повествовательных предложений в косвенную речь не возникает особых трудностей: слова автора становятся главным предложением, а прямая речь — придаточным, которое вводится союзом that : Он говорит, что она заболела – He says, that she has fallen ill.
Mary says: “Yesterday I saw a new film with Brad Pitt” | Mary says that yesterday she saw a new film with Brad Pitt. |
Mr. Smith says: “I like travelling. I have been to many countries” | Mr. Smith says that he likes travelling and he has been to many countries. |
Вопрос в косвенной речи
Когда мы переводим вопросительные предложения в косвенную речь необходимо учитывать некоторые нюансы.
1. Порядок слов в английском косвенном вопросе прямой , то есть, как и в утвердительном предложении:
- Предложения с let’s переводятся в косвенную речь двумя способами: 1) при помощи глагола suggest- предложить и союза that + should :
- Let’s watch a new film on TV. — He suggested that we should watch a new film on TV. – Давай посмотрим новый фильм по ТВ – Он предложил посмотреть новый фильм по ТВ.
Let’s go to the beach – She suggested that we should go to the beach. – Давай пойдем на пляж – Она предложила пойти на пляж.
2) при помощи глагола suggest- предложить + INGовая форма глагола